RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL:    R E M E S

 
 
                 
 
Principal
Directorio de Escritores
Cómo participar
Actualizaciones de Fichas

Denuncias y Derechos

Responsables de Remes

Noticias para Miembros
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K L  M  N  Ñ  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

 

 

.

 

                    III Certamen Literario Ramón Rubial

                             

 

 Bases:

 

1. Podrán concurrir al certamen aquellos españoles o descendientes de estos que residan en el exterior o que hayan retornado a España. Las obras se

presentarán siempre en lengua castellana, y deberán ser originales e inéditas, no premiadas o pendientes de fallo en otros concursos.

 

2. El tema debe versar sobre el exilio o la emigración de ciudadanos españoles, y los relatos podrán ser realidad o ficción.

 

3-La extensión de las obras no deberá exceder los 100 folios.

 

4. Los originales, mecanografiados a doble espacio, utilizando un tipo de letra Arial 12 o similar, en papel tamaño A-4, escritos por una sola cara y debidamente

grapados, se remitirán a la siguiente dirección:

Instituto Ramón Rubial-Fundación IDEAS para el Progreso

Ref.: III Certamen Literario Ramón Rubial

C/ Gobelas, 31, 28023 Madrid [España]

 

5. Los trabajos se presentarán de forma anónima, identificándose mediante el título. Se acompañarán de un sobre cerrado en cuyo exterior se repetirá el título y en el interior se incluirá una nota con los datos del autor (nombre, domicilio, lugar de nacimiento, correo electrónico y teléfono de contacto).

Los relatos también podrán presentarse en las distintas sedes con que contamos en el exterior. La dirección de las mismas puede consultarse en nuestra página Web

http://www.espanolesenelmundo.org

 

6. El plazo de admisión de originales terminará el 29 de octubre de 2.010.

 

7. Se adjudicarán un Premio y un Accésit. El Premio consistirá en 3.000€ para el autor del relato ganador y 1.000€ para el Accésit. La entrega de premios se realizará en Madrid antes de final de año.

 

8. El fallo, que será inapelable, se producirá el 15 de noviembre de 2.010, momento en que se dará a conocer a los miembros del Jurado. En los días posteriores, el fallo se hará público en la página Web del Instituto:

http://www.espanolesenelmundo.org.

Así mismo, se contactará con los/as premiados/as por teléfono o correo electrónico en los 7 días siguientes al fallo del jurado.

 

9. El Instituto Ramón Rubial de la Fundación IDEAS se reserva el derecho de publicar, citando en todo momento el autor de la obra, aquellos trabajos que obtengan el Premio y el Accésit.

 

10. Los trabajos no premiados serán archivados para contribuir a la conservación de la historia sobre la emigración española. El Instituto Ramón Rubial de la Fundación IDEAS se reserva el derecho a contactar con sus autores para solicitar autorización para su publicación, aunque participar en este certamen no obliga a otorgar esa autorización.

 

11. El hecho de concurrir al III Certamen Literario Ramón Rubial implica la total aceptación de estas bases, cuya interpretación se reserva el Instituto Ramón Rubial de la Fundación IDEAS.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

ACTIVIDAD ORGANIZADA POR REMES  EN FINLANDIA


En el marco de los eventos “Caisan Kirjallissusillat”, se llevará a cabo el 
sábado 22 de mayo  a partir de las 17:00 en el Centro Cultural Caisa de
Helsinki, una velada dedicada a la poesía y la cultura española, organizado
por  Tanya Tynjälä, representante de REMES para Finlandia.


Dicho evento será un panorama de la poesía española,  se leerán poemas en
español  y sus traducciones en finlandés;  así como Trilce Tynjälä interpretára
los poemas musicalizados: “Llegó con tres heridas” de Miguel Hernández, “La
paloma” (se equivocó la paloma) de Rafael Alberti y la canción “Cantares” de
Joan Manuel Serrat, basada en el poema del mismo nombre de Antonio Machado.


Colaboran en la organización: Kulttuuritarha Ers, la Embajada de España en
Finlandia y Asociación de países amigos 


TANYA TYNJÄLÄ
tanyatynjala@pp.inet.fi
tanya@redescritoresespa.com

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------

                 SEGUNDO CONCURSO DE RELATO CORTO DE VIAJES

 

 

                                                      

 BASES:

1.    Se podrán presentar todos los participantes sin límite de edad, siempre que el relato esté escrito en español,
inéditas y no premiadas en otros concursos ni pendientes de calificación.


2.    Tema: relacionado con historias de viajeros o viajes. Los relatos no superarán el número de dos folios en formato A4, escritos por una sola cara.

 

3.    Se enviarán al correo electrónico: recep@hotelvillava.com, al fax 948 333 675 o personalmente en el Hotel Villava  Avda. de Pamplona s/n 31610 Villava ( Navarra ) incluyendo nombre y apellidos, domicilio, teléfono de contacto y fotocopia del DNI o documento que acredite su identificación.


4.    El plazo de admisión será hasta el 01 de junio y  la publicación de el premiado será el 01 de julio del 2010.

 

5.    El Jurado estará compuesto por Ángel María Bidondo, profesor de literatura.

 

 

6.    Se establece el siguiente premio:

 

            1. Noche de alojamiento y desayuno para dos personas en la fecha deseada, siempre que haya disponibilidad. ( excepto: 05/07 al 15/07 y del 24/12/10 al 08/01/2011 )

 

            2. Publicación del relato en la página web y blog del hotel. Además de su distribución en las habitaciones.

 

7.    El ganador se dará a conocer el 01/07/2010 y será notificado por el medio que fuere más conveniente. A partir de ese mismo día puede hacerse el premio efectivo.


8.    Exceptuando el ganador del premio, a quien se comunicará directamente el fallo, no se mantendrá correspondencia con ningún otro participante, ni se devolverán los originales, que

pasarán a ser propiedad del Hotel Villava. para su posterior publicación, sin que por ello tenga que devengar a los autores ningún derecho.


9.    Se entiende  y se asume que con la presentación de los trabajos, los participantes aceptan la totalidad de estas bases.

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para creadores y traductores

Edith Lomovasky: http://www.redescritoresespa.com/E/edithgoel.htm  lanza la propuesta del Centro Internacional de Traducción Literaria Recíproca:

Deseo compartir con ustedes la idea de abrir un centro internacional de traducción literaria recíproca. REMES es un marco idóneo, ya que somos un grupo de gente creadora con deseos de compartir y lanzarnos a nuevos rumbos.

¿Por qué traducción literaria recíproca?

Uno de los mejores modos de existir para un@ creador@ es estar presente más allá de sus fronteras- geográficas y lingüísticas entre otras-. Si formamos un grupo de creador@s multilingües dispuestos a leernos y traducirnos, a transmitir nuestras palabras a otra lengua, el eco tendrá mucho más horizonte.

¿Cómo nos organizamos?

 -  Los miembros de REMES interesados se apuntarán en el foro abierto a tal fin.  Los participantes deben ser  creador@es literarios que dominen el español y otra/s lengua/s a nivel de lengua materna.

- Con esta modalidad de trabajo el cielo es el límite. Los proyectos recíprocos abrirán nuevos caminos, donde también podremos considerar la cooperación entre escritor@s, music@s y artistas plásticos.

En primera instancia, el espacio virtual alcanza y sobra y es absolutamente asequible para llegar a resultados estupendos. Celebremos este horizonte inmenso que se nos brinda!

 

Los espero y los saludo muy cordialmente

Edith Lomovasky

http://centrodetraduccionliterariarecipr.blogspot.com/2010/04/por-que-traduccion-reciproca-uno-de-los.html

http://centrodetraduccionliterariarecipr.blogspot.com/p/call-to-writers-all-over-world-to-take.html

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                    CONCURSO LITERARIO ÁNGEL GANIVET

 

La Asociación de Países Amigos (A.P.A), con sede en Helsinki, convoca  al  IV Concurso Literario Internacional Ángel Ganivet en las modalidades de prosa y verso con las siguientes bases: 

  1. Pueden participar todas las personas que lo deseen, cualquiera que sea su nacionalidad, siempre que presenten obras en lengua castellana, originales e inéditas, no premiadas o pendientes de fallo en otros concursos.

 

  1. El tema será libre. Cada autor/a podrá presentar únicamente una obra en cada modalidad.

 

  1. Los originales Deberán estar mecanografiados a doble espacio, utilizando un tipo Arial 12 o similar, en papel tamaño A-4, por una sola cara.

 

  1. Los originales de las obras se presentarán únicamente en formato digital. Los trabajos podrán ser enviados a la dirección electrónica: angelganivet@paisesamigos.com .En el asunto del mail se especificará: prosa o verso, según el género en que se participe. En un archivo (Word) adjunto se enviará la obra firmada con seudónimo y en otro archivo (Word), en el mismo correo, los datos personales: dirección, teléfono, correo electrónico y breve currículo.

 

  1. Las obras tendrán una extensión máxima de 10 folios para los trabajos en prosa y máximo de 5 para los trabajos en verso. Los folios estarán debidamente enumerados.

 

  1. Se adjudicarán un Premio y un Accésit, a las dos mejores obras tanto en prosa como en verso, así como libros y diploma. El Jurado podrá declarar desierto el Premio.

 

  1. El plazo de admisión de originales terminará el 15  de septiembre del año 2010.

 

  1. El fallo será inapelable y se hará público durante la entrega de premios en el Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad de Helsinki, Metsätalo, Unioninkatu 40, quinto piso, el 18 de noviembre del año 2010 a las 18:00 horas.

 
 

  1. La Asociación de Países Amigos se reserva el derecho de publicar los trabajos premiados para la primera edición. Los premiados se comprometen a indicar la mención al concurso cada vez que publiquen el texto.

 

  1. El hecho de concurrir al IV Concurso Literario Ángel Ganivet de la Asociación de Países Amigos implica la total aceptación de estas bases, cuya interpretación se reserva el Jurado Calificador, el cual será dado a conocer al hacerse público el fallo.

 

 

Dicho concurso está subvencionado por el Ministerio de Trabajo e Inmigración de España y la Embajada de España en Helsinki (Finlandia).

Con la colaboración de la Universidad de Helsinki, las Embajadas de México, Chile, Cuba, Perú, Venezuela y la Oficina Española de Turismo en Finlandia.

Para más información:   apa.finlandia@hotmail.com

                                         www.paisesamigos.com

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

CONGRESO UNIVERSAL DE POESÍA HISPANOAMERICANA

 

FECHA.- DEL 8 AL 14 DE AGOSTO DEL 2010

 

SEDE DEL CONGRESO.- HOTEL CAMINO REAL, (CINCO ESTRELLAS).

6 DÍAS EN HABITACIÓN DOBLE CON DESAYUNO Y COMIDA INCLUIDA. $ 695.00 Dlls. (Seiscientos Noventa y Cinco Dólares) POR PERSONA.

INSCRIPCIÓN  Y  POST TOUR GRATUITO.

 

DOMINGO AGOSTO 8.- REGISTRO DE POETAS Y COKTAIL  DE BIENVENIDA.

 

LUNES AGOSTO 9.- INAUGURACIÓN, HONORES A LA BANDERA, RUEDA DE PRENSA, LECTURA DE POESÍA, DANZA PREHISPÁNICA.

MARTES AGOSTO 10.- LECTURA DE POESÍA, PONENCIAS, BALLET CLÁSICO PAVLOVA.

MIÉRCOLES AGOSTO 11.- LECTURA DE POESÍA, SIMPOSIUM CON PONENCIAS, BAILES FOLKLÓRICOS, ENTREGA DE PREMIOS DEL CERTAMEN “CUPHI”, SINFÓNICA JUVENIL, CENA DE GALA, MÚSICA PARA ARMONIZAR Y BAILAR .

JUEVES AGOSTO 12.- POST TOUR, ROSARITO, CENTRO ARTESANAL, PUERTO NUEVO, LA BUFADORA, ENSENADA Y LOS VIÑEDOS L.A.CETTO.     

VIERNES AGOSTO 13.- DÍA LIBRE (COMPRAS EN ESTADOS UNIDOS (CON PASAPORTE VISADO) O “ZONA RÍO” EL MEJOR CENTRO COMERCIAL DE TIJUANA.

SÁBADO AGOSTO 14.- RETORNO A SU LUGAR DE ORIGEN. (SALIDA DEL HOTEL 12.00 P.M.).

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

PARA ARTISTAS Y ESCRITORES ESPAÑOLES EN EL EXTRANJERO

La periodista y escritora Edith Checa (España) - http://www.redescritoresespa.com/E/edithcheca.htm- coordina un subcanal audiovisual (que se estrenará en breve)  dentro de Canal UNED http://canaluned.com  dedicado a españoles emigrantes que residen en otros países y descendientes de emigrantes y exiliados de la guerra civil española. 

Edith Checa quiere encontrar a españoles, o descendientes de españoles exiliados, que sean pintores, escultores, fotógrafos, poetas etc. para difundir su obra artística en el canal audiovisual. 

Los interesados pueden escribir a la dirección: 

edith.checa@pas.uned.es

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

MANIFIESTO POÉTICO

II Celebración del Día Mundial de La Poesía.

Sevilla, 2010.

 

Poesía, poema, verso. Verso, palabra, letra. Puño, pulso, pulsión. Corazón, latido, sangre.

Esto es la poesía. Latir y escribir. Escribir y sangrar. Escribir es dejar en el verso la sangre, poner parte de uno mismo. Es permitir que los otros, aquellos que nos leen, tomen un pedazo desnudo y traslúcido que se entrega desinteresadamente. Y responde a la necesidad de ser verdad. De ir de frente, el pecho en las manos, las manos en los versos y entregarse.

La poesía es para el poeta un ejercicio necesario de honestidad, resistencia y vida. Un modo de quedar en el poema, de morir sobre él y, a partir de aquí, revivir. De morir por un instante, un pequeño instante tras el que tocamos fugazmente la vida eterna. Porque escribir versos es sanar y comenzar de cero dejando nuestras fobias, temores, lados más oscuros en el cuaderno. Perpetrar una pequeña muerte y volver a vivir como si fuera el primer día que lo hiciéramos.

Por eso la poesía da vida. A quien la escribe y a quien la lee. A quien deja su sangre y a quien la toma, y aprecia en ella, los sentimientos inherentes.

Y es por eso que se hace necesario festejar que existe la poesía, que existen los poetas, que existen los lectores. Es necesario que nos rodeemos entorno a un atril, un micrófono y unos versos, y conmemoremos la II Celebración del Día Mundial de la Poesía, en Sevilla. Porque así estamos celebrando la vida, el vivir, del que entrega ésta, honesta y generosamente, y la de aquél, que la toma y la hace la suya.

Escuchen los versos que aquí vamos a dejar. Pálpenlos como si los tuvieran en sus manos, sientan el frescor y vean como nos exponemos, como morimos por un instante.

Escuchen los poemas que hasta aquí hemos traído. Y, sobre todo, háganlos suyos.

 

Sevilla, España, 17 de marzo de 2.010

Baratillo Joven. CreAcción Poética

baratillojoven@yahoo.es

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

UN MIEMBRO DE REMES PRESENTADO A PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2010

 

           http://www.redescritoresespa.com/M/menassaMO.htm

 

La IWA ha presentado como candidato al Premio Nobel de Literatura del 2010 al poeta argentino/español Miguel Oscar Menassa. MOM nació en Buenos Aires en 1940, y reside en Madrid desde 1976, Médico, Psicoanalista, Poeta, Pintor, Editor, Director de Cine, actor… en 1961 publicó su primer libro de poesía Pequeña Historia, en 1970 Fundó el movimiento científico cultural Grupo Cero y redactó el Primer Manifiesto. En 1974 fundó la Editorial Grupo Cero. En 1981 fundó la Escuela de Psicoanálisis y Poesía Grupo Cero. En 1982 presentó su primera exposición de pintura. A partir de 2005, comienza su andadura cinematográfica. Mi única familia (2008), es la última película que ha dirigido y donde además, actúa. Algunos de  sus libros más destacados son: En Poesía: Yo Pecador, El amor existe y la libertad, La patria del poeta, La poesía y yo, Al Sur de Europa, La mujer y yo. En Psicoanálisis: Freud y Lacan Hablados 1 y 2. Narrativa: Cartas a mi mujer, Novela Rosa y el Sexo del amor.  Actualmente dirige las publicaciones periódicas: Las 2001 Noches, Extensión Universitaria e Indio Gris y coordina la dirección de la Escuela de Poesía y Psicoanálisis Grupo Cero. Es un gran honor para la IWA lanzar su candidatura al premio Nobel de Literatura 2010.

Si usted desea escribir una carta de apoyo, favor de enviarla directamente a la Comisión del Premio Nobel, cuya dirección sigue bajo este anuncio, y si es posible, envíenos una copia de la misma.

 

Dirección del Nóbel: Literatura Nobel Prize/ Nobel Stiftelfen box 5232 F.-10245. Stokholmn. Sweden.

 

Dirección de la IWA: Teresinka Pereira 2204 Talmadge Rd. Toledo, Ohaio 43606-USA.

 

Dirección de Menassa: menassapremionobel@yahoo.es

 

MODELO DE CARTA PARA APOYAR LA CANDIDATURA Y REMITIR VÍA POSTAL

 

Nombre, Profesión y cargo
Dirección
Código Postal, Provincia, País


Comité del Premio Nobel de Literatura:
Literature Nobel Prize/ Nobel Stiftelsen
Box 5232 S.-102 45
Stockholm / SWEDEN

a ....... de ..................... de 2010


Excelentísimos Señores:
Comunico mi recomendación y apoyo (es conveniente que figuren las palabras recomendación y apoyo, pero puede usted incluirlas en la redacción de la carta como desee) a la candidatura de Miguel Oscar Menassa al Premio Nobel de Literatura 2010. (Unas lineas argumentando el apoyo a la candidatura).
Atentamente:

Nombre, Profesión
Firma:

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

UN PROYECTO HECHO REALIDAD: RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL: REMES

Desde luego no entraba en mis más optimistas augurios que al poco de menos de dos años completos de la idea original del Directorio REMES, este se fuera a convertir en un referente fundamental para los escritores en lengua española y con más de 3.360 autores inscritos, pero la realidad –sobre todo cuando el empeño es importante y la necesidad existe- suele superar, a veces, los más fervorosos deseos.

 

La idea de crear un Directorio Mundial de autores en español surge –como bien se especifica en la portada de la Web- de dos necesidades básicas: fundar un directorio abierto de escritores en español que sirva como referencia y consulta para instituciones culturales, portales y revistas literarias, y poner un importante grano de arena contra el anonimato (tan estimulado por la Red con inacabables seudónimos o nicks parapetados) y contra el plagio literario, fenómeno cada vez más frecuente en Internet y secundariamente subvencionado por el anonimato de decenas de foros literarios y de revistas en la que los autores son un mero nombre –real o ficticio- tras del cual se esconden, a veces, verdaderos artistas del copio/pego sin el menor escrúpulo.

Pero detrás de estos básicos objetivos existía la confirmación de que un idioma tan importante como el español no podía dejar de tener en Internet una página referencial para sus escritores, y que había llegado la hora de que los escritores –sobre todo en la Red- no tuvieran que ocultarse y parapetarse en nicks deslumbrantes, en fotografías fantasiosas y en direcciones inexistentes. REMES, y la Revista Palabras Diversas –que se nutre, fundamentalmente, de los trabajos de sus miembros- son unas páginas descubiertas, con nombres, biografías y direcciones electrónicas abiertas y claras.

 

A priori la intención del Directorio REMES fue la de crear un lugar no exclusivo ni excluyente, donde cualquier autor –con biografía en papel o, simplemente, con escritos publicados en Internet- tuviera cabida, y esto, básicamente, por la constatación de que la mayoría de los plagios literarios se realizan en Internet, y porque en ningún caso deseaba que el Directorio se convirtiera en un lugar “elitista” donde solo fueran referenciadas “las vacas sagradas” de la literatura, ya habitualmente localizadas en lugares crematísticos como Wikipedia (por cierto, horrible nombre y fonéticamente insufrible).

Cierto es que el objetivo solo se ha cumplido a medias hasta la fecha: importantes escritores en español han hecho “oídos sordos” a la invitación de aparecer en REMES (bien parece que el elitismo de algunos es excluyente),  si bien otros tantos escritores consagrados se apuntaron desde el principio al proyecto y sus fichas aparecen en el Directorio.

 

Huelga decir que todo el emprendimiento de REMES es altruista y sin ánimo de lucro, y que tanto los costes económicos (dominio, webmasters) como los de trabajo (recepción, edición y actualizaciones de fichas cada 3 meses) son absolutamente gratuitos y corren a mi cargo.

Pero es triste reseñar que los contactos que he tenido con Instituciones Culturales oficiales –básicamente de España, pero también con Sociedades de Escritores americanas (Biblioteca Nacional de España, Instituto Cervantes, SADE, SECH, Poetas del Mundo)- en orden a un apoyo “no económico” han sido vanas, lo que demuestra la miopía institucional y funcionarial de la mayoría de dichas instituciones.

Aunque tengo que hacer la salvedad de algunas Instituciones como la Academia Norteamericana de la Lengua Española, la Asociación Israelí en Lengua Castellana, la Asociación española de Escritores y Artistas, la Unión Hispanoamericana de Escritores, la Secretaría de Cultura Arte y Deportes de Honduras, y de decenas de portales y revistas literarias que amablemente colaboran en el proyecto REMES y cuyos logotipos enlazados aparecen en la portada de la web del Directorio.

 

Uno de los objetivos del Directorio REMES –la lucha contra el plagio- ha obtenido ya, en su corta andadura, éxitos espectaculares, y he podido comprobar que la sola referencia a una Denuncia Pública en la sección DENUNCIAS y DERECHOS de REMES, hace retirar de foros literarios y revistas numerosos plagios y plagiadores, que no son denunciados públicamente ante la retirada inmediata de sus plagios.

En otros casos la denuncia pública se plasma en la sección y queda como referencia  de la copia y la mala praxis. Y en algún caso cierto personaje trastornado psíquicamente, plagiador confeso y expulsado ya de la mayoría de los sitios literarios de Internet (Jorge Lemoine), se dedica a mandar prolijos y abundantes correos encadenados llamándome lindezas como “delincuente máximo”. ¡Gajes del oficio desenmascarador!

 

Pero el Directorio REMES (la Red Mundial de Escritores en Español: REMES, www.redescritoresespa.com) va a seguir luchando contra el anonimato y el plagio porque creo que es una labor necesaria y porque siento que nuestro idioma y nuestra literatura deben tener una página de referencia abierta y clara.

Me marco un objetivo a medio plazo que es llegar a las 5.000 fichas de escritores, y algunos objetivos difíciles a largo plazo como la realización de un Congreso en Madrid de REMES, lo más gratuito posible para todos sus miembros.

 

Gracias a todos los que han creído en el proyecto y han colaborado en él, y ánimo a los escritores que aún no han tenido a bien inscribirse.

 

Madrid 6 de Diciembre 2009

 

Luis E. Prieto

Co-responsable de REMES

Director de Palabras Diversas

Presidente para España de la Unión Hispanoamericana de Escritores

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Carta Abierta a la OMPI y a sus Países Miembros sobre la propuesta de la Unión Mundial de Ciegos para un Tratado de la OMPI relativo a los ciegos, las personas con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura

 

 

A la atención de:

Director General

Dr. Francis Gurry

Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)

Ginebra, Suiza

Y

Los Países Miembros de la OMPI

 

Apreciado Director General de la OMPI y representantes de los Países Miembros,

 

Los escritores y periodistas abajo firmantes le escribimos para solicitarles que apoyen la propuesta de la Unión Mundial de Ciegos en cuanto a iniciar discusiones en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual sobre un Tratado para mejorar el acceso a libros en formatos accesibles para ciegos, personas con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura.

 

Las personas ciegas, con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura se enfrentan a numerosas barreras para poder acceder al conocimiento y disfrutar de la lectura. Las nuevas tecnologías han abierto un abanico de posibilidades para mejorar su situación pero actualmente menos de un 5% de los libros publicados son accesibles para las personas con discapacidades. Esta cifra representa sobre todo libros escritos en inglés,  gracias a instituciones de países con fuertes recursos económicos. Pero el numero de libros disponibles para personas de habla hispana que viven en países en desarrollo es desgraciadamente mucho menor. 

 

En un mundo ideal, las editoriales y autores proporcionarían versiones accesibles que permitieran su lectura por cualquier ciudadano y  les darian autorización para circular entre países. De este modo, no seria necesario duplicar recursos en la adaptación de una misma obra para lectores de dos países que compartan un mismo idioma. En la práctica, esto ocurre en muy raras ocasiones y la mayoría de libros son adaptados a formatos accesibles por organizaciones de ayuda a los discapacitados que invierten sus pocos recursos en  cada adaptación local, amparándose jurídicamente en excepciones nacionales a los derechos de autor.

 

 

 Hay actualmente más de 150 países que no cuentan con excepciones a los derechos de autor para beneficiar a personas ciegas, con deficiencias visuales y con otras discapacidades para la lectura. Cuando estas excepciones nacionales existen, suelen ser bastante restrictivas en cuanto a formatos y beneficiarios, varían considerablemente de país a país, y no solucionan las incertidumbres legales de quienes quieren intercambiar o ceder estos libros accesibles a organizaciones o personas que se encuentran en otro país. De esta manera, se duplican esfuerzos y se gastan innecesariamente recursos que son por cierto muy escasos en los países en desarrollo.

 

La Unión Mundial de Ciegos lleva muchos años solicitando un marco jurídico internacional que posibilite la creación de plataformas globales para facilitar la adaptación y distribución de libros en formatos accesibles. La propuesta de tratado para la OMPI armonizaría una norma mínima mundial para las limitaciones y excepciones en beneficio de los ciegos y las personas con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura, y permitiría la importación y exportación de obras en formatos accesibles.

 

Existen aproximadamente 180 millones de personas ciegas o con discapacidad visual en el mundo y la Organización Mundial de la Salud estima que el 90% de ellas, con viven en países en desarrollo y están intentando incorporarse plenamente a la sociedad y tener acceso al conocimiento escrito.

 

Como escritores y autores, deseamos que esos 180 millones de personas que no pueden leer textos escritos en el mundo tengan acceso a nuestros libros y escritos en las mismas condiciones que las personas que no sufren discapacidades.  Si se aprobara la propuesta de la Unión Mundial de Ciegos en la OMPI, las condiciones de vida de estas personas mejorarían sustancialmente y se facilitaría el acceso a la lectura en condiciones de igualdad. Esta es una cuestión de derechos humanos que no debe ser ignorada por la OMPI ni sus Estados Miembros.

 Nos despedimos atentamente, reiterando nuestra petición de que consideren esta propuesta con la mayor urgencia posible.

 

Ana María Shua, escritora – Argentina

anashua@arnet.com.ar

Abelardo Castillo, Escritor – Argentina

Silvia Iparraguirre, escritora – Argentina

Luis E. Prieto Vázquez, Médico y escritor, España

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------

 PEN CLUB DE PUERTO RICO REPUDIA CENSURA DE LIBROS

San Juan, Puerto Rico, 14 de agosto de 2009,  “Efectivo de inmediato, queda terminantemente prohibido el uso de los siguientes textos: Antología personal de José Luis González, El entierro de Cortijo de Edgardo Rodríguez Juliá, Mejor te lo cuento: Antología personal de Juan Antonio Ramos, Reunión de espejos de José Luis Vega, Aura de Carlos Fuentes,” así lee el documento que censura obras de nuestra literatura. Hay que hablar claro. Existe el censor y existe la obra censurada. El escritor tiene la pasión por hablar y escribir. El censor vive de amordazar. Impedir que cinco obras fundamentales de la literatura latinoamericana sean leídas por estudiantes de undécimo grado de las escuelas de Puerto Rico, es censura. El “Indice de libros prohibidos”, la lista de obras que desde el 1559 al 1948 fueron recopiladas y prohibidas, y sus autores condenados por heréticos, porque sus obras “corrompían a los fieles”, no es cosa del pasado.
 El Index sigue vivo y es peligroso.

Hoy en pleno Siglo XXI, en nuestro propio suelo, revive este peligroso movimiento que contradice los propios cimientos de nuestra constitución: la libertad de expresión. Ninguna sociedad puede evadir el que exista la palabra del poder y la palabra del pueblo, el discurso del aparato del estado o “establishment”, y el discurso que emana de las fuentes de la cultura. Recordemos que toda una tradición de dictaduras en América Latina buscó su fundamento en la censura, el analfabetismo, la ignorancia y la pobreza.

Aclaremos: toda censura a un autor es también una censura a sus lectores. Esta desatinada determinación de parte de las autoridades del DE prohibe que nuestros jóvenes tengan la oportunidad de conocer esta importante literatura como ejercicio pleno de su libertad de conocer y de conocerse. Todo libro que despierte conciencia en los ciudadanos de su sentido de identidad, que nos identifique como puertorriqueños y que declare nuestra historia, lucha, y persistencia como pueblo y como parte de una tradición hispana, tiene como riesgo la censura en Puerto Rico. Esto es intolerable y reaccionamos enérgicamente contra todo atentado de censura a nuestros escritores y hermanos latinoamericanos, en este caso Carlos Fuentes, en un acto contradictorio para la democracia y el crecimiento maduro de nuestros jóvenes.

En momentos históricos de apertura, globalización, mega-comunicaciones, un Puerto Rico castrado y enmudecido por la censura constituye triste espectáculo internacional que nos anticipa un retroceso en la historia de las libertades democráticas. 

La acción de censura del Secretario de Educación,  Sr. Carlos Chardón, es intolerable. Hacemos un llamado a él y al Señor Gobernador de Puerto Rico, Luis Fortuño, a que rectifiquen el acto anticonstitucional y antidemocrático cometido por la oficina de Asuntos Académicos del DE, episodio dramático que atenta contra la libertad y la expresión de las ideas, amenaza la enseñanza adecuada y plural de nuestros jóvenes, y nos entorpece el acceso a las realidades urgentes que deben discutirse en el aula escolar.

Mairym Cruz-Bernal
Presidenta
PEN CLUB DE PUERTO RICO
Suscrito al PEN-INTERNATIONAL con sede en Londres


Declaraciones de escritores:

Ana Lydia Vega
Tradicionalmente, la censura oficial de una alegada "obscenidad" literaria ha sido pretexto fariseo para la supresión de ideas incomodantes.  Desde esa perspectiva, mueve a  sospecha el proceso de saneamiento moral que ha emprendido el Departamento de Educación de Puerto Rico a fin de excluir libros asignados de escritores reconocidos. ¿Disimulará el argumento de las "malas palabras" alguna torpe maniobra de purificación ideológica? No se puede olvidar el historial de persecución y marginación que, en nuestro país, ha sido la maldición continua del pensamiento disidente.


Mayra Santos Febres
El principal deber de un maestro es educar. Educar no es proveer datos y reglas de moral sino despertar en el estudiante la curiosidad por saber. ¿Qué curiosidad por el saber van a desarrollar los estudiantes si se les priva de textos contemporáneos, de textos de probada
excelencia literaria, textos controversiales, difíciles, que nos presentan "el bien y el mal" de manera fácil, predigerida?¿Cómo van a aprender a pensar nuestros estudiantes, si no tienen en su currículo libros -es decir, material de reflexión- qué conectar con su vida?



Luce López-Baralt
Deseo por medio de estas líneas mostrar mi más férrea oposición al intento por parte del Departamento de Educación de censurar y de eliminar del currículo obras literarias de primera importancia debido a su alegado contenido sexual impropio. El desconocimiento literario que esta medida implica es lamentable pero evidente: de seguir fielmente estas directrices, tendríamos que retirar del currículo las obras más importantes de nuestras letras, pues, leídas por un lector avisado, todas tienen, de un modo u otro, alusiones sexuales que el Departametno de Educación consideraría "impropias". Me refiero al "Libro de Buen Amor" del Arcipreste de Hita, a "La Celestina", al "Lazarillo de Tormes", y al mismísimo "Quijote", que los censores de antaño, y hablo literalmente, consideraron inaceptable por "lascivo". Un maestro que enseñe con madurez y con conocimiento literario auténtico todas estas obras sabrá dirigir al alumnado en la lectura y
 estudio de las mismas sin crearle escándalos falsos ni mucho menos fomentarle actitudes represivas y fundamentalistas. De no ser así, ninguna obra literaria válida podría ser enseñada a los alumnos puertorriqueños, que quedarían reducidos a textos "recortados" de cualquier expresión o símbolo amoroso o erótico considerado por los censores como escandaloso. Reitero mi oposición a tales medidas represivas.

Mario R. Cancel
Siempre llaman la atención los resortes que se mueven en el momento en que una autoridad oficial ejecuta un acto de censura. La acción demuestra el poder del censor, pero también manifiesta sus miedos, sus pesadillas y su flaquezas. La impresión que dejan situaciones como esta es que estamos sentados sobro un barril del pólvora  a punto de explotar. Confirma, por otro lado, el poder subversivo de la palabra. Las reservas morales manifiestas por las autoridades de educación no les permiten comprender que los problemas que reconocen en las generaciones jóvenes dependen menos de lo que leen -o podrían leer- que de lo que ven cotidianamente en la vida pública. Censurar las presuntas inmoralidades de unos cuantos libros mientras se tolera la inmoralidad en los nichos del poder es injusto.


Marta Aponte Alsina
La censura es un indicio de los miedos de los censores. Paradójicamente logra lo contrario de lo que se propone: despertar el interés en textos que de otro modo se leerían a regañadientes por cumplir con un requisito escolar. Ha sucedido antes, no es nuevo el debate sobre la “pertinencia” y la “moralidad” de los libros que se asignan como lecturas obligatorias. Hay que cuestionar minuciosamente a los burócratas actuales del DE sobre los valores, gustos y criterios que aplican para seleccionar unos libros y censurar otros. Después de todo son empleados gubernamentales, y los libros se compran con fondos públicos. Al mismo tiempo se abre una oportunidad para debatir, con la mayor amplitud, el lugar de los libros y la lectura en los procesos de formación social y personal.


Arturo Echavarría
La iniciativa tomada por el DE tiene consecuencias gravísimas, y, como tal, merece nuestro repudio más enérgico. Se trata no sólo de una intervención indebida que coarta el derecho que tiene el estudiante puertorriqueño a conocer su propia tradición literaria, sino que atenta contra la libertad en que se fundamenta toda expresión artística.

Aurea María Sotomayor
Los burócratas de la educación en Puerto Rico se autorizan primero como ignorantes para ejercer su función. Distinto y peor a aquel juez que reconocía la obscenidad cuando la veía, éstos no tienen que leer para reconocer que todo podría ser obsceno, y por tanto, no apto para "menores". Como no saben, porque no han leído, es imposible argumentar con ellos absolutamente nada. Paradójicamente, el propósito de estos promotores de la educación es regar la ignorancia sistemáticamente y obstaculizar el pensamiento.

Néstor Barreto
toda censura es deleznable.
en su afán de ocupar todos los espacios de poder posibles este gobierno muestra características protofascistas que ya debían  ser obvias para los que en su rol de intelectuales velan por no perder y en todo caso ampliar las modestas conquistas de nuestros productores culturales en el ámbito editorial y educacional.
esas características son obvias para mí.
por lo que deploro y condeno las acciones del departamento de educación usando como excusa valores y mores puertorriqueños supuestamente comunes y que terminan siendo al final muestras de un auto-odio feroz, inflamado por una idea de mandato que empaña su visión y deforma demasiadas de sus acciones.
parecen estar en un momento frenético de desconstrucción  que requiere de concertaciones a las que habíamos perdido costumbre.


Tina Casanova
Es con gran estupor e indignación que me entero de la censura del DE a las obras literarias de compañeros escritores utilizadas en los currículos de nuestras salas de clase.  ¿Qué más esgrimirán contra nosotros los escritores de esta bendita patria?  No basta con reducir los espacios literarios en los medios de comunicación.  Tampoco con que las pequeñas librerías  hayan sido devoradas por Borders y no tengamos dónde vender nuestras obras. Ya han comenzado a desmantelar el programa Lee y Sueña donde nuestras obras infantiles se hacían accesibles a los lectores jóvenes de los pueblos que no tienen librerías.  Y ahora esto.  Nos acorralan, nos eliminan con superfluos argumentos hipócritas.  

Etnairis Rivera
Censura es sinónimo de tiranía. Trágicamente, en Puerto Rico impera la ideocracia que tan bien definió y discursó Don Miguel de Unamuno: “de las tiranías todas, la más odiosa, es la persecusión  en nombre de unas ideas.” O será que también censurarán al ilustre y preclaro filósofo, humanista Unamuno, censurado ya en su propia época.

Lilliana Ramos Collado
Curiosamente, los libros suprimidos son obras dirigidas a la crítica social del presente histórico, y el uso de “malas palabras” es apenas indicador de ese interés en reflexionar sobre el aquí y el ahora. Sabemos que las “malas palabras” siempre pertenecen a su época. Lo que se censura aquí no es hablar “malo”, sino hablar del presente, como si el presente fuera inmencionable e inhistoriable. Como si el presente no fuera nuestro. Si bien los libros censurados hoy no son de historia, sí interpelan al lector —sobre todo al joven lector— a pensar en su situación vital en el presente. Los jóvenes no son tontos, y en una isla familiarizada con la vulgaridad mediante la radio y la televisión (local y extranjera), nadie se llama a engaño. Esta censura tardía nada tiene que ver con la moral, sino con el gesto torpe de acallar la reflexión acerca de los que nos rodea. 

Marie Ramos Rosado
La censura de obras literarias en pleno siglo XXI nos hace retroceder en tiempo y pensar que volvimos a los tiempos de la Inqusición. Además, entre los objetivos primordiales del siglo XXI, en el sistema educativo  están el desarrollo de un pensamiento crítico, para poder instaurar una sociedad más liberadora. Por otro lado, escuchamos por radio y televisión a líderes políticos y desarrolladores gubernamentales como el Sr. José "Cheo" Madera tildar al pueblo  con palabras  como: "crápulas, garrapitas y vividores"; palabras que resultan ofensivas para la autoestima e identidad nacional. Pues estos motes afectan más que nada a la "psiquis" maltrecha de nuestro pueblo. Sin embargo, el Departamento no censura estas acciones de nuestros líderes. Mientras los escritores y artistas de las  palabras utilizan esas llamadas "malas palabras" como imágenes poéticas y metáforas que
irradian belleza a sus textos literarios. Nos oponemos enérgicamente a esa actitud fundamentalista e inquisitoria del Departamento de Educación Pública de Puerto Rico.


Alberto Martínez-Márquez
La decisión del Secretario de Educación concerniente al retiro de varias obras sobresalientes de la literatura puertorriqueña, debido a su lenguaje burdo y soez, no es sino la puesta en práctica de un nuevo puritanismo que pretende complacer al sector anti-intectual del PNP, a los fundamentalistas cristianos y a los sectores moralistas del país.  Las declaraciones del Sub-secretario para asuntos académicos del DE, Juan J. Rodríguez va en detrimento de la pertinencia y excelencia de los libros que han sido censurados. Lo expresado por Rodríguez deja mucho que desear viniendo de una persona que ostenta el grado de académico de la primera institución universitaria del país, demostrando así una crasa ignorancia por la producción e historia literarias de nuestra nación boricua. Con respecto a la censura de libros de autores/as puertorriqueños/as hay que destacar que es parte de una agenda de los gobiernos anexionistas que han gobernado nuestra
 isla. Es necesario señalar que durante el romerato se censuraron libros de Juan A. Corretjer y de René Marques y que durante el rosellato se censuró una novela de Olga Nolla. El Secretario de Estado, Kenneth McClintock, ha hecho unas declaraciones muy desafortunadas para justificar la acción del DE de censurar los libros de José Luis González, Juan A. Ramos y Edgardo Rodríguez Juliá, entre otros. Denunciamos la errada determinación del DE de privar a nuestro estudiantado de una literatura de gran calidad que forma parte de nuestro acervo cultural.
 
Carmen Amaralis Vega Olivencia
Es absolutamente intolerable lo que pretenden los doblados, los que pretenden destruir nuestra conciencia de patria, los que pretenden fundirnos con USA y hacernos desaparecer como Pueblo. La censura normalmente se revierte, y espero que el resultado sea el despertar de la curiosidad entre nuestros jóvenes. Puerto Rico es fuerte, pero no podemos permitir ni un minuto más estos atropellos. La libertad de palabra es sagrada.

Luis E. Prieto Vázquez

Intolerable censura que nos retrotrae a tiempos de inquisiciones y fanatismos.

Como co-responsable de REMES y escritor denuncio tan abyecto comportamiento y reivindico el levantamiento total de cualquier censura literaria y cultural

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Solicitud de ayuda bibliográfica desde Brasil

 

Buen día:

El que suscribe, Gabriel Criscuolo, profesor de Español de la Prefectura Municipal de la ciudad de Montanha, estado de Espirito Santo, Brasil, se dirige a ustedes a fin de exponerles, brevemente, la situación en la que se encuentran los 194 alumnos de español (que escogieron voluntariamente aprenderlo) ante la absoluta falta de literatura en este idioma. La nuestra es una pequeña ciudad de veinte mil habitantes y si bien poseemos una buena biblioteca con quince mil ejemplares no poseemos ningún ejemplar en español.

 

Por eso, en nombre de la Municipalidad de mi ciudad y con su autorización, así como la de la Secretaria de Educação, Cultura e Esportes y en el mío propio, vengo por la presente a solicitar la bondad de una donación de libros en español (aun un solo ejemplar es muy importante para nosotros), especialmente diccionarios español-portugués, aunque cualquier tipo de publicación en español sirve para nuestro objetivo. No importa la edición ni si son usados, lo importante es que estén escritos en español y que les puedan servir a nuestros estudiantes, y de ser posible, a nuestra biblioteca. Aunque en verdad lo más importante sea el uso y la familiaridad que, a través de este uso, consigan los estudiantes con el idioma español.

 

El envío puede ser hecho a:

 

Prefeitura da Cidade de Montanha

Projetos Educacionais – Espanhol

Avenida dos Combonianos 827

Montanha

29890-000

Espírito Santo

BRASIL

 

Pido disculpas por la molestia ocasionada y agradezco cualquier deferencia que puedan tener con este pedido.

 

Los saluda atentamente

Gabriel Criscuolo

Profesor de Español

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

PROGRAMA DE RADIO ESPAÑOL INVITA A MIEMBROS DE REMES

Les informamos que el programa de radio español “Literoterapia”, emitido a través de la 96.5 FM gallega (“Cadena 100 en el “Espacio cultural Ecca”, Vigo, España) y dirigido por el poeta y director teatral, David Fernández Rivera (http://www.redescritoresespa.com/F/fernandezR.htm),  está preparando su tercera temporada de emisiones cuyo objetivo, además de dar a conocer a los clásicos de la literatura y del teatro, es difundir la creación joven y actual de los diferentes países. El fin último es conseguir una retroalimentación entre las distintas culturas con la poesía como aglutinante principal.

Todos los autores, editores y directores de revista interesados en participar en el proyecto, envíen su nombre completo, dirección, país y teléfono, junto con una breve reseña de su trabajo y colaboración a torodehierro2@hotmail.com.

Por favor introduzcan en asunto: LITEROTERAPIA (a la atención de Rivera). Todos los documentos pasarán a nuestra base de datos e intentaremos difundirlos a través de entrevistas, reportajes y lecturas a lo largo de la temporada 2009 / 2010.

Se informará a todos los autores emitidos de la reproducción de sus poemas, colaboraciones o la creación de reportajes, que serán enviados posteriormente a los interesados.

 

Muchas gracias a todos por su colaboración.

 

David Fernández Rivera

Miembro del Directorio REMES

Director de Literoterapia

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------  

COLABORA CONTRA EL SIDA EN EL MUNDO

 

Hemos recibido el siguiente correo que creemos es un esfuerzo solidario en el que REMES debe participar y al que debe promocionar:

 

Es un gusto saludarles amigos, y hacerles participes de que la Campaña de Dona Dos de Tus Mejores Obras se encuentra preparada. Sin embargo necesitamos vuestra ayuda para poderla publicitar. Como hemos visto en el subforo de “donaciones”, con el anuncio en un par de sitios de la Internet hemos podido obtener 40 aportes, lo que realmente supera los aportes de arte de nuestros propios usuarios.  De suerte que si nos unimos todos en esta labor, en muy poco tiempo, tendremos las obras necesarias para consumar el proyecto” Sendero de Luz”

En nuestra página Web, en el boletín y en los subforos de la comunidad así como en el centro de donaciones, se encuentra todo el material de la campaña, desde banners, calcomanías y texto. Prácticamente me encuentro solo en esto, y si nos unimos, estoy seguro que lograremos que nuestra antología este terminada mucho más pronto de lo pensado.

Miles de gracias.

 

Roger Rivero

 

http://www.planetadeescritores.com/

http://planetadeescritores.com/foro/viewtopic.php?t=7127

http://planetadeescritores.com/foro/viewtopic.php?t=7070

http://planetadeescritores.com/boletin.htm

 

 

 

 

                                       

 

(Escritores mexicanos y de todo el mundo)

A veces pienso que cuando las grandes ideas se manifiestan es un deber apoyarlas y que debemos hacerlo sin envidias o prejuicios. Máxime cuando es una idea patrimonial nacional de la que se podrá beneficiar todo un pueblo y que esta idea puede transformarse en un importante aporte cultural hacia todo el mundo. Algo así siento que representa el Museo del Escritor en México, que provisionalmente se encuentra ubicado en las calles de Yácatas 242, en la colonia Narvarte.

El Museo del Escritor ha sido una iniciativa del escritor René Avilés Fabila y de la Fundación que lleva su nombre. René Avilés Fabila es Licenciado en Relaciones Internacionales y cuenta con una amplísima bibliografía que reúne cuentos, novelas, libros de memorias, ensayos y artículos. René lleva cuarenta años de trabajo literario, docente y periodístico y es el creador de la revista Universo de el búho que naciera hace diez años y que permanece vigente.

Lamentablemente su propuesta no ha tenido la acogida que merece por parte de las autoridades gubernamentales y, especialmente culturales, de nuestro México.

Creo que escritores noveles y de renombre debemos unirnos y apoyar esta proposición que es ya una realidad desde el año 2003, pero que no ha tenido la oportunidad de crecer como merece. Así que se me ha ocurrido dejar esta carta abierta para que sea firmada por escritores mexicanos y de todo el mundo para solidarizarnos con un proyecto por demás importante y que ya cuenta con un significativo acervo bibliográfico, pero que necesita un lugar digno y con las instalaciones adecuadas para preservar el material existente y el que seguramente ha de llegar.

Así mismo, convoco a las Bibliotecas Nacionales de todo el mundo, a los familiares de escritores fallecidos que pudieran tener en su poder documentos u obras manuscritas o primeras ediciones, que quisieran legar a este Museo del Escritor en México, que sé que con respeto y solidaridad, llegará a ser un aporte cultural con más importancia de la que ya representa.

Y desde luego, esta convocatoria pretende el apoyo de nuestro gobierno mexicano para que proporcione unas instalaciones dignas de las que incluso se encuentran abandonadas y en proceso de deterioro y de patrocinadores que puedan donar en especie –para aumentar el acervo bibliográfico- y/o monetariamente, lo necesario para que este Museo del Escritor, llegue a ser todo un orgullo para el pueblo mexicano.

Éste es un ofrecimiento también a los estudiantes y ciudadanos en general.

Pueden leer todo lo relacionado a este importante proyecto en la siguiente dirección:

http://www.museodelescritor.org.mx/ y contactar con el escritor para manifestarle nuestro apoyo.

Si deseas apoyar esta propuesta independientemente de tu nacionalidad, te ruego que copies la carta desde http://www.redescritoresespa.com/ y la firmes y la envíes al correo ravilesf@prodigy.net.mx

Quizá sea ingenua, pero creo en verdad que la unión hace la fuerza, y que debe existir la forma de realizar las cosas importantes, y la cultura lo es. Ayúdanos a que este Museo del Escritor tenga las instalaciones adecuadas que merece –ya es insuficiente el espacio actual- y lo necesario para su conservación.

Atentamente

Issa Martínez Llongueras

Escritora mexicana

Co-responsable General: REMES

Subdirectora de Palabras Diversas

 

 

MANIFIESTO EN ESPAÑA A FAVOR DEL ESPAÑOL

 

Manifiesto por la lengua común

Desde hace algunos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro país por la situación institucional de la lengua castellana, la única lengua juntamente oficial y común de todos los ciudadanos españoles. Desde luego, no se trata de una desazón meramente cultural –nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo superada por el chino y el inglés- sino de una inquietud estrictamente política: se refiere a su papel como lengua principal de comunicación democrática en este país, así como de los derechos educativos y cívicos de quienes la tienen como lengua materna o la eligen con todo derecho como vehículo preferente de expresión, comprensión y comunicación.

Como punto de partida, establezcamos una serie de premisas: 

1)

Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, pero sólo una de ellas es común a todos, oficial en todo el territorio nacional y por tanto sólo una de ellas –el castellano- goza del deber constitucional de ser conocida y de la presunción consecuente de que todos la conocen. Es decir, hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia (?) de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático. Y contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia, aún más si se trata de una lengua de tanto arraigo histórico en todo el país y de tanta vigencia en el mundo entero como el castellano.

2)

Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüísticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas co-oficiales tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación, información, rotulación, instituciones, etc… en detrimento del castellano (y mucho menos se puede llamar a semejante atropello “normalización lingüística”).

3)

En las comunidades bilingües es un deseo encomiable aspirar a que todos los ciudadanos lleguen a conocer bien la lengua co-oficial, junto a la obligación de conocer la común del país (que también es la común dentro de esa comunidad, no lo olvidemos). Pero tal aspiración puede ser solamente estimulada, no impuesta. Es lógico suponer que siempre habrá muchos ciudadanos que prefieran desarrollar su vida cotidiana y profesional en castellano, conociendo sólo de la lengua autonómica lo suficiente para convivir cortésmente con los demás y disfrutar en lo posible de las manifestaciones culturales en ella. Que ciertas autoridades autonómicas anhelen como ideal lograr un máximo techo competencial bilingüe no justifica decretar la lengua autonómica como vehículo exclusivo ni primordial de educación o de relaciones con la administración pública. Conviene recordar que este tipo de imposiciones abusivas daña especialmente las posibilidades laborales o sociales de los más desfavorecidos, recortando sus alternativas y su movilidad.

4)

Ciertamente, el artículo tercero, apartado 3, de la Constitución establece que “las distintas modalidades lingüísticas de España son un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección”. Nada cabe objetar a esta disposición tan generosa como justa, proclamada para acabar con las prohibiciones y restricciones que padecían esas lenguas.

Cumplido sobradamente hoy tal objetivo, sería un fraude constitucional y una auténtica felonía utilizar tal artículo para justificar la discriminación, marginación o minusvaloración de los ciudadanos monolingües en castellano en alguna de las formas antes indicadas.

Por consiguiente los abajo firmantes solicitamos del Parlamento español una normativa legal del rango adecuado (que en su caso puede exigir una modificación constitucional y de algunos estatutos autonómicos) para fijar inequívocamente los siguientes puntos:

1)

La lengua castellana es común y oficial a todo el territorio nacional, siendo la única cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos españoles.

2)

Todos los ciudadanos que lo deseen tienen derecho a ser educados en lengua castellana, sea cual fuere su lengua materna. Las lenguas co-oficiales autonómicas deben figurar en los planes de estudio de sus respectivas comunidades en diversos grados de oferta, pero nunca como lengua vehicular exclusiva. En cualquier caso, siempre debe quedar garantizado a todos los alumnos el conocimiento final de la lengua común.

3)

En las autonomías bilingües, cualquier ciudadano español tiene derecho a ser atendido institucionalmente en las dos lenguas oficiales. Lo cual implica que en los centros oficiales habrá siempre personal capacitado para ello, no que todo funcionario deba tener tal capacitación. En locales y negocios públicos no oficiales, la relación con la clientela en una o ambas lenguas será discrecional.

4)

La rotulación de los edificios oficiales y de las vías públicas, las comunicaciones administrativas, la información a la ciudadanía, etc…en dichas comunidades (o en sus zonas calificadas de bilingües) es recomendable que sean bilingües pero en todo caso nunca podrán expresarse únicamente en la lengua autonómica.

5)

Los representantes políticos, tanto de la administración central como de las autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de alcance estatal la lengua castellana lo mismo dentro de España que en el extranjero, salvo en determinadas ocasiones características. En los parlamentos autonómicos bilingües podrán emplear indistintamente, como es natural, cualquiera de las dos lenguas oficiales.

 

Firmas (orden alfabético):

Mario Vargas Llosa, José Antonio de la Marina, Aurelio Arteta, Félix de Azúa, Albert Boadella, Carlos Castilla del Pino, Luis Alberto de Cuenca, Arcadi Espada, Alberto González Troyano, Antonio Lastra, Carmen Iglesias, Carlos Martínez Gorriarán, Jose Luis Pardo, Alvaro Pombo, Ramón Rodríguez, Jose Mª Ruiz Soroa, Fernando Savater.

 

Si deseas firmar el Manifiesto puedes hacerlo en:

(El Manifiesto es una transcripción  íntegra  del original pese al error que señala el orden alfabético de las firmas)

 

 

 

LITERATURA EN LAS ONDAS PARA MIEMBROS DE REMES

 

A partir del próximo día 29 de Octubre, siguiendo la línea de CAROALMA FM www.caroalma_fm.com.ar , estaré con vosotros (Silvia Marcos) todos los miércoles de 22,30 h a 24,30 h en España (5,30 pm en Argentina y 4,30 pm en Nueva York).

 

Podéis enviar poemas, relatos, cuentos… a:

 

nochedealma@hotmail.com   (Silvia M.).

 

En este espacio tendrá cabida todos los escritores desde los que inician hasta aquellos que habéis publicado. Un programa fresco y dinámico donde vuestros escritos son el motor del mismo.

Podréis participar en directo mandando comentarios mediante Messenger (como habéis hecho hasta ahora) a la misma cuenta (nochedealma@hotmail.com).

 

Todos participamos en este espacio, pero vuestras opiniones serán emitidas; así como aquellos escritores que en ese momento se sientan inspirados y nos quieran sorprender en DIRECTO CON SU INSPIRACION.

 

Recordad Radio CAROALMAFM, ES LA RADIO DE TODOS.

 

 

REQUISITOS para ser emitidos en RADIO WEB DIGITAL MUNDIAL CAROALMA FM,  en el espacio de: “NOCHE DE ALMA”:

 

http://www.caroalma_fm.com.ar

 

1- Enviad las poesías, prosa, poemas, micro-relatos, CUENTOS corregidos, en letra legible y formato de Word a:

 

 nochedealma@hotmail.com      (Silvia Marcos Fuentes)

 

2- Cada semana serán leídos aquellos escritos que el espacio lo permita y si no pudiera ser por falta de tiempo, se intentará emitir en las próximas semanas.

 

3- Rogamos que para ser leídos se eliminen de ellos cualquier imagen o música.

 

Gracias a todos, y espero y deseo que vuestro trabajo sea escuchado por posibles editores o simplemente que sean disfrutados por los oyentes.

 

MAS INFORMACION EN MI BLOG PERSONAL: 

 

http://blog.iespana.es/definity              

O EN:

http://es.netlog.com/definity36

 

 PARA VER LOS CINCO PUNTOS DE EMISION DE RADIO, ver en

http://es.netlog.com/definity36

 

 

Atentamente,

 

Silvia Marcos (Miembro del Directorio REMES)

 

 

 

 

 

 

 

 

Le invitamos a ser:

“MENSAJERO DEL MANIFIESTO 2000”

 

"Por una Cultura de Paz y No Violencia

para los Niños del Mundo"

 

Los 6 puntos clave del Manifiesto:

 

   RESPETAR TODAS LAS VIDAS                 

   RECHAZAR LA VIOLENCIA

   LIBERAR SU GENEROSIDAD 

   ESCUCHAR  PARA COMPRENDERSE

   PRESERVAR EL PLANETA

   REINVENTAR LA SOLIDARIDAD

 

 

       Ingrese al sitio para agregar su firma:

 

   

http://www3.unesco.org/manifesto2000/sp/sp_f_masign.asp

 

 

       En la página siguiente, copie y pegue este número de cuenta:

 

IND/ARG/186/DYL

 

Y obtenga, al finalizar, el Certificado a su nombre, para imprimir.

 

 

 

 

 

 

        Le agradecemos que lo difunda entre sus contactos, amigos, familiares y, especialmente en

        los colegios y universidades.

 

 

        Un saludo cordial:

 

        Irma Droz

        Directora de “AMÉRICA MADRE”

        Mensajero del Manifiesto 2000 - UNESCO

 

 
 

ACLARACIÓN IMPORTANTE

A todos los escritores inscritos en REMES y a quienes publican en Palabras Diversas, hacemos la aclaración de que ni REMES ni PALABRAS DIVERSAS, apoyan ningún proyecto en el que los escritores tengan que pagar cuota alguna. Nuestros proyectos, como saben, son absolutamente gratuitos y nuestra política clara y honesta, no autoriza a nadie a contactar a nuestros compañeros escritores con fines de lucro. Todos los datos que aquí aparecen solo pueden ser usados para contactos de carácter literario, de acuerdo a LA LEY ORGÁNICA DE PROTECCIÓN DE DATOS (Ley Orgánica 15/1999)

Atentamente

RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL: REMES

Co-responsables Generales.

Issa Martínez Llongueras

Luis E. Prieto Vázquez

 
 

 
 

 

www.pasalibro.com

info@pasalibro.com

 

PASALIBRO (www.pasalibro.com)  es una idea de fomento de la lectura y promoción de autores, además de ser escaparate de artículos, fotografías y cualquier otra relación artística que sirvan para difundir pensamientos sociales, o expresiones que en otros lares no tienen cabida.

 

Como tal, es totalmente gratuita, y ofrece a los internautas secciones como:

 

-         Biblioteca. (libros que se intercambian, regalan o venden) En ella los interesados son los que de forma directa se ponen en contacto.

-         Promoción: Espacio para la promoción de libros, enlaces, precio, notas del autor, sinopsis o posibilidad de bajar en pdf capítulos para su lectura. El autor será el referente en todo momento con los internautas.

-         Artículos, Fotografías, Pinturas, etc. Espacio para difundir ideas, pensamientos, etc.

-         Enlaces. Espacio para difundir enlaces de interés para los internautas.

-         Librería virtual: En desarrollo para que el autor gestione directamente sus pedidos.

-         Blog. Lugar de opiniones, comentarios y demás.

 

Por último, la dirección de Pasalibro anima también a participar a quien quiera en la página, haciendo de este dinamismo una mayor versatilidad en cuando al fin de la misma.

 

Agradeciendo su atención

Rubén Cano Iglesias

Responsable local de REMES para Asturias

 

 

 

                    UN PROYECTO IMPORTANTE ABIERTO A LOS ESCRITORES:

 

                         BIBLIOTECA VIRTUAL SIGLO XXI

 

        http://sites.google.com/site/sigloxxiliteraturaypoesia/Home

           

                                                              

                                                    Visita y participa

 

                                                        

 

 

AVISO IMPORTANTE

Por un grave problema informático se han perdido muchas fotos y notas biográficas de autores que mandaron su colaboración a la Revista PALABRAS DIVERSAS.

Se ruega encarecidamente a autores que no han sido publicados aún en ningún número de la Revista (y que no forman parte del Directorio REMES), y que mandaron sus trabajos para la misma, tengan la amabilidad de volver a remitir sus biografías y fotos a palabrasdiversas@palabrasdiversas.com

Gracias y disculpas.

Dirección de Palabras Diversas

 

 

Comunicamos a todos los miembros de la Red Mundial de Escritores en Español: REMES, que las actualizaciones de sus fichas se realizarán cada tres meses. Quienes ya figuran en el directorio podrán anexar nuevos datos a partir de junio y, cada tres meses, sucesivamente.

 

Los links tanto de los correos electrónicos como en donde se encuentran los textos publicados de cada autor, deben enviarse activos, de lo contrario, aparecerán sin enlace y no podrán ser visitados o contactados.

Es, así mismo, muy importante, que cuando soliciten sus actualizaciones, firmen la solicitud con el nombre con el que han sido registrados en el Directorio de REMES, de lo contrario, será imposible localizarlos.

 

Gracias.

 

Responsables Generales de REMES

Issa Martínez Longueras

Luis E. Prieto Vázquez

 

 

PUBLICA TUS LIBROS SIN COSTO

 

PRIORIDAD PARA MIEMBROS DE REMES

La Revista Literaria Palabras Diversas, http://www.palabrasdiversas.com, ofrece sus espacios literarios a la colaboración de los miembros de REMES, y otorga prioridad de publicación en sus páginas bimestrales a los miembros inscritos en el Directorio.

 
 

 

 
 
Copyright © 2004-2006. Todos los derechos reservados
Nuestro directorio confía de buena fe, en la autenticidad autora de los datos y fotografías de autor o cualquier material que aquí aparece, pero no se responsabiliza de su veracidad