RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL:    R E M E S

 
 
                 
 
Principal
Directorio de Escritores
Cómo participar
Ficha ejemplo

Denuncias y Derechos

Responsables de Remes

Noticias para Miembros
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K L  M  N  Ñ  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

 

 

.

 

 

- Recillas, José Manuel

- 1964, Ciudad de México, México

- México, D. F.

- Traductor y editor

 

Fue becario del desaparecido Centro Mexicano de Escritores como parte de la L generación para el periodo 1990-1991.

Ha publicado innumerables reseñas literarias en los suplementos El Sol de México en la cultura, de septiembre de 1990 a agosto de 2004; sábado, de unomásuno, de noviembre de 2004 a julio de 2008; tuvo a su cargo la columna de discos en sábado, de unomásuno, de julio de 2006 a julio de 2008, así como la columna de Música del mismo diario en el mismo periodo.

 

Bibliografía:

Ha publicado los siguientes libros de poesía:

Entre el sol amarillo del escombro. Veintiún persetos en homenaje a Luis Alveláis Pozos. Ediciones Abrace y Pilar Ediciones, Río de Janeiro, Brasil, y Montevideo, Uruguay, septiembre de 2003.

El sueño del alquimista (edición expurgada), Praxis-Ediciones Sílaba Sagrada, 1999, ilustrado con grabados alquímicos del siglo XVII.

La ventana y el balcón. Cuarto Creciente, 1992, ilustrado por José Luis Cuevas.

 

 

Ha traducido los siguientes libros:

 

William H. Holmes, Estudios arqueológicos en las antiguas ciudades de México. INAH, México, 2009.

Suzannah B. Vaillant y George C. Vaillant, Excavaciones en Gualupita. INAH, México, 2009.

Gottfried Benn, Un peregrinar sin nombre. Obra selecta, Dos tomos. Tomo 1. Poesía. Tomo 2. Prosa. Ediciones La Cabra y Universidad Benito Juárez de Durango, México-Durango, 2009. Selección, traducción (del alemán), edición y Estudio introductorio.

Lafcadio Hearn, Proverbios budistas japoneses. Ediciones Verdehalago, México, junio 2006.

Gottfried Benn, Poesía. Material de Lectura. UNAM, México, 2005. Selección y traducción del alemán, con Nota introductoria.

Lafcadio Hearn, Insectos y poesía griega. Ediciones Verdehalago, junio 2002. Versión castellana (a partir del original en inglés) y coda.

Gottfried Benn, Aforismos. La palabra es el falo del espíritu. Ediciones Verdehalago, noviembre 1999. Selección, prólogo y traducción (del alemán).

Gottfried Benn, Trayectoria de un intelectualista, (Ediciones Verdehalago y Ediciones Ensayo, revista de la observación, octubre 1999), presentación y traducción (del alemán).

Robert Louis Stevenson, de Walter Alexander Raleigh (Ediciones Verdehalago, diciembre de 1998), traducción por encargo (del inglés).

 

Ha publicado los siguientes libros de ensayo:

Aproximaciones al Expresionismo. Material didáctico para el curso Aproximaciones al Expresionismo. México Volitivo, 2004. Volumen 1: Presentación general. Volumen 2: Origen, desarrollo y manifestaciones: artes plásticas, música, cine. Volumen 3: Dramaturgia, narrativa y pensamiento especulativo. Volumen 4: Kakania y el problema de la identidad: Kafka. Volumen 5: Filosofía de la crisis: Musil, Broch, Benn. Volumen 6: Los poetas: Heym, Stadler, Lasker-Schüler. Volumen 7: Georg Trakl. Volumen 8: Gottfried Benn.

 

Ha publicado los siguientes ensayos:

“Seriedad y mamonería de la literatura”, 3 de enero de 2006 en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/01/seriedad-y-mamonera-de-la-literatura.html#links

“Seriedad de la literatura”, 6 de enero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/01/seriedad-de-la-literatura.html#links

“Ubicación y experiencia del lenguaje”, 5 de febrero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/02/ubicacin-y-experiencia-del-lenguaje.html#links

“Ubicación y experiencia del lenguaje: nada altera el desastre”, 6 de febrero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/02/ubicacin-y-experiencia-del-lenguaje_06.html#links

“Ubicación y experiencia del lenguaje, una poesía secreta y clandestina”, 7 de febrero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/02/ubicacin-y-experiencia-del-lenguaje_07.html#links

“Ubicación y experiencia del lenguaje: la palabra encarnada y fundacional”, 9 de febrero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/02/ubicacin-y-experiencia-del-lenguaje-la.html#links

“Rodin y su imperecedera enseñanza” 16 de febrero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/02/rodin-y-su-imprecedera-enseanza.html#links

“La lección de Benn y Rodin a nuestra época”, 17 de febrero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/02/la-leccin-de-benn-y-rodin-nuestra-era.html#links

“En la frontera del silencio: la poesía después de Auschwitz”, 20 de febrero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/02/en-la-frontera-del-silencio-la-poesa.html#links

“Disolución y comunión: el nuevo dionisismo”, 6 de marzo de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/03/disolucin-y-comunin-el-nuevo.html#links

“En busca de las huellas del dionisismo en el mundo de hoy”, 7 de marzo de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/03/en-busca-de-las-huellas-del-dionisismo.html#links

“Ebriedad y baile: el dionisismo subterráneo”, 8 de marzo de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/03/ebriedad-y-baile-el-dionisismo.html#links

“Fiesta y celebración, disolución y comunión, los rostros de Dionisos”, 9 de marzo de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/03/fiesta-y-celebracin-disolucin-y.html#links

“Vivencia absoluta del dionisismo y la actualidad”, 10 de marzo de 2006, http://jmrecillas.blogspot.com/2006/03/vivencia-absoluta-del-dionisismo-y-la.html#links

“Creación y responsabilidad (primera parte)”, 25 de mayo de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/05/creacin-y-responsabilidad-primera.html#links

“Creación y responsabilidad (segunda parte)”, 26 de mayo de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006/05/creacin-y-responsabilidad-segunda.html#links

“Gottfried Benn, breve historia de la recepción de su obra en lenguas romances”, en Espéculo, revista digital cuatrimestral de estudios literarios, Facultad de Ciencias de la Información, Universidad Complutense de Madrid, julio-octubre de 2006, http://www.ucm.es/info/especulo/numero33/gbenn.html.

“En la frontera del silencio” [acerca de la recepción de la obra de arte], en Galería Moebius, de Confabulario (suplemento cultural de El Universal) año 3, Número 108, 13 de mayo de 2006.

 “Los liberales mexicanos”, en Boletín Libela (Boletín trimestral de la Red Iberoamericana por las Libertades laicas), año 1, Número 1, enero-febrero-marzo de 2005 http://www.libertadeslaicas.org.mx/paginas/boletin/boletin1.pdf. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Conceptos fundamentales en la obra de Gottfried Benn”, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, en http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/conceptos_fundamentales.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Acercamientos a la obra de Gottfried Benn”, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/acercamientos_a_la_poetica.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Misterismo y autonomía lingüística en Der Geburtstag”, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/misterismo.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Estaticidad, nazismo y antinazismo”, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/estaticidad_nazismo_antinazismo.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Índice de obras traducidas de Gottfried Benn”, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/indice_obras_traducidas.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“José Ángel Valente: la encarnación de la palabra”, en México Volitivo, junio-julio de 2004, http://mexicovolitivo.com/2004/Junio_Julio/joseangel.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

 “Amor y destino en Attila József”, en México Volitivo, octubre de 2003, http://mexicovolitivo.com/2003/Octubre/amor.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“El breve tiempo de nuestros días: la sombra de Hölderlin”, en México Volitivo, mayo de 2003, http://mexicovolitivo.com/2003/Mayo/brevetiempo.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Presentación” a Seis poetas de la ciudad de los vientos, Dirección de cultura y bibliotecas, Presidencia municipal, Pachuca de Soto, septiembre de 2003.

“Una discreta música de fondo” [Acerca de la poesía de Pura López Colomé], en sábado 1306, Octubre 12 de 2002.

“El tiempo de la poesía” [Acerca de la creación del poema], en Visión latina. Revista mensual de la Fundación Latinoamericana de Estudios Superiores, número 0, septiembre de 2002.

“La despersonalización del Ser: Hermann Broch y Karl Kraus” [Análisis comparativo de dos poemas], en Sábado # 1301, septiembre 7 de 2001.

“Un Mozart para hoy”, en Crónica Dominical # 253, noviembre 4 de 2001.

“Metafísica del limbo”, en Crónica Dominical # 251, octubre 21 de 2001.

“Los peligros de un eurocentrismo occidental” [A propósito de los ataques terroristas al World Trade Center de Nueva York], en Lecturas, septiembre 17 de 2001, suplemento de análisis político de La Crónica de Hoy.

“Un Pinocho cibernético” [A propósito de Inteligencia artificial, de Steven Spielberg], en Crónica Dominical # 244, septiembre 2 de 2001.

“Huberto Batis: entre las sombras y el delirio”, en Viceversa, 83 [abril de 2000].

“Un asunto de máxima seguridad. El affaire Echelon” [A propósito del espionaje en Internet], en Día Siete, 2 [marzo de 2000].

“Gottfried Benn: un sacerdote del absoluto”, en Ensayo, revista de la observación, 13, abril–junio de 1997.

“La cera de Ulises: apuntes en torno a la escritura y la condición del escritor”, en Los Universitarios, 90, tercera época, diciembre de 1996.

“El silencio y la noche, la flama que no se consume. A propósito de Nostalgia de la luz, de Mario González Suárez”, en sábado, 988, septiembre 7 de 1996.

“El triunfo del espíritu: Juan García Ponce”, en sábado, 876, julio 16 de 1994.

“La poesía joven de México”, en El Sol de México en la cultura, febrero 17 de 1994.

“Para calificar a Octavio Paz”, en El Sol de México en la cultura, octubre 21 de 1990.

“Después de Rubén Bonifaz Nuño”, en El Istmo en la cultura, septiembre de 1990.

 

Ha publicado las siguientes traducciones de ensayos:

“Introducción”, de Colin McEwan y Leonardo López Luján, en Moctezuma, catálogo de la exposición. Museo del templo Mayor, INAH, México, 2010.

“Historias familiares: los ancestros de Moctezuma II”, de Felipe Solís Olguín, en Moctezuma, catálogo de la exposición. Museo del templo Mayor, INAH, México, 2010.

“Moctezuma y la renovación de la naturaleza”, de Richard F. Townsend, en Moctezuma, catálogo de la exposición. Museo del templo Mayor, INAH, México, 2010.

“El gobierno militar y económico de Moctezuma”, de Frances F. Berdan, en Moctezuma, catálogo de la exposición. Museo del templo Mayor, INAH, México, 2010.

“El derrocamiento de Moctezuma y su imperio”, de John H. Elliott, en Moctezuma, catálogo de la exposición. Museo del templo Mayor, INAH, México, 2010.

“El renacimiento del México antiguo” de David A. Brading, en Moctezuma, catálogo de la exposición. Museo del templo Mayor, INAH, México, 2010.

“Las historias de vida como método”, de Franco Ferrarotti. Traducido del italiano. En Convergencia, revista de ciencias sociales, Facultad de Ciencias Políticas y Administración Pública, UNAM, mayo-agosto de 2007.

“La investigación en el Centro de Estudios sobre lo Actual y lo Cotidiano”, de Valentina Grassi. Traducido del italiano. En Convergencia, revista de ciencias sociales, Facultad de Ciencias Políticas y Administración Pública, UNAM, mayo-agosto de 2007.

 “Gottfried Benn: esbozo biográfico”, de Reinhard-Paul Becker. Traducido del inglés, en http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/esbozo_biografico.html.

“La poesía de la estaticidad de Gottfried Benn”, de Giuliano Baioni. Traducido del italiano, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/poesia_estaticidad.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Esencia de niebla, humedad y lluvia. Introducción a Fragmente y Destillationen”, de Anna Maria Carpi. Traducido del italiano, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/introduccion_fragmente.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

 “Una carta a Dieter Wellershoff”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/carta_wellershoff.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“¿Debe la poesía mejorar la vida?”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/debe_la_poesia.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“La lira y la espada”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/lira_espada.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“El problema del genio”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/problema_genio.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“La vejez como problema para el artista”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/vejez_como_problema.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Problemas de la poesía lírica”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/probleme_der_liryk.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

Dossier Jean Baudrillard, en sábado 1267, enero 12 de 2002. Traducciones del italiano. “Heidegger, el filósofo incómodo”, “El hombre es una mosca prisionera de lo virtual” y “La banalidad como crimen perfecto”.

“La revolución del lenguaje”, de Eugène Jolas, en Crónica Dominical # 255, noviembre 18 de 2001. Traducción del inglés

“La literatura absoluta”, de Roberto Calasso, en sábado 1258, noviembre 10 de 2001. Traducción del italiano.

Dossier Arte y cultura ante el terrorismo. Selección, traducción y notas, en sábado 1254, octubre 13 de 2001. Traducción del italiano. “Las energías homicidas del presente”, de Hans Magnus Enzensberger; “Mato, luego existo”, entrevista con André Glucksmann, de Anna Maria Poli y Francesco Dalmas; “Un regalo para la derecha”, de Noam Chomsky; Entrevista con Paul Virilio, de Anna Maria Merlo; “El enemigo entre nosotros”, de Thomas Friedman; “Problemas metafísicos del atentado”, de Ermanno Bencivenga; “El pensamiento frente a la tragedia”, entrevista con Remo Bodei y Luigi Pizzolato, de Pierangela Rossi; “La trampa del choque de civilizaciones”, de Henry-Bernard Levy; “Cuando la izquierda reniega de Occidente”, de Franco di Benedetti; “Los desmemoriados entre nosotros, o quién atenta contra la democracia occidental”, de Gianni Vattimo; “El hombre es una mosca atrapada en lo virtual”, de Jean Baudrillard, en Crónica Dominical # 248, septiembre 23 de 2001. Traducción del italiano; “La lucha contra el fanatismo”, de Amos Oz. Traducción del inglés.

“La escuela pagana”, de Roberto Calasso, en sábado # 1250, septiembre 15 de 2001. Traducción, y notas, del italiano.

“Puros efectos muy especiales” [a propósito de Inteligencia artificial, de Steven Spielberg], de Geoffrey O’Brian, en Crónica Dominical # 244, septiembre 2 de 2001. Traducción del inglés.

 “Huysmans: la locura del arte”, ensayo de Anita Brookner (del libro Romanticism and its discontent, Farrar Straus & Giraux, 2000), en sábado 1241, julio 14 de 2001. Traducción del inglés.

“Elucubraciones de un serial killer”, ensayo de Roberto Calasso (del libro La letteratura e gli Dèi, Adelphi, Milán, marzo de 2001), en sábado 1237, junio 16 de 2001. Traducción del italiano y notas críticas.

“La antigua Grecia es el futuro de Europa”, ensayo de Hans Georg Gadamer, en Crónica dominical # 217, febrero 25 de 2001. Traducción del alemán.

“La sombra de los otros” (título del original: “Psicologia analitica e conoscenza dell’altro”, tomado de Coltivare l’anima, Moretti & Vitali), ensayo de Luigi Zoja, en Crónica dominical # 215, febrero 11 de 2001. Traducido del italiano.

“El último filósofo”, entrevista de Antonio Gnoli y Franco Volpi con Hans-Georg Gadamer, en Letras Libres febrero 2001, año iii, número 26 de 2001; traducción del italiano.

“Parménides: el camino de la filosofía”, ensayo de Hans-Georg Gadamer, en Crónica dominical # 213, enero 28 de 2001. Traducción del italiano.

“Jünger y la experiencia psicodélica”, ensayo de Walter Catalano, en Crónica dominical # 211, enero 14 de 2001. Traducción del italiano.

“La polémica Grass-Ranicki”, entrevista-crónica de Lorraine Millot, en Crónica dominical # 209, diciembre 31 de 2000. Traducción del francés.

“La escritura, iluminación de un momento: Claudio Magris”, entrevista de Franca Eller, en Crónica dominical # 207, 17 de diciembre de 2000. Traducción del italiano.

“Siglo XX, la hora del perdón. Entrevista a Paul Ricoeur”, de Bertrand Revillon, en Crónica dominical # 203, 19 de noviembre de 2000. Traducción del italiano.

Verdad y método de Hans Georg Gadamer”, ensayo de Paul Ricoeur, en Crónica dominical # 203, 19 de noviembre de 2000; Traducción del italiano.

“La farmacia en el jardín”, ensayo de Cynthia Ozick, en Ensayo, revista de la observación # 17, agosto-octubre de 1998. Traducción del inglés.

“La supervivencia del más apto”, ensayo de Nicholson Baker, en Ensayo, revista de la observación # 15, diciembre-febrero de 1998. Traducción del inglés.

“En tierra extraña”, ensayo de Jamaica Kincaid, en Ensayo, revista de la observación # 13, abril-junio de 1997. Traducción del inglés.

“Pesimismo“, y “Aforismos”, de Gottfried Benn, en Ensayo, revista de la observación # 12, enero-marzo de 1997. Selección y traducción del alemán.

“La poética de la estaticidad”, de Giuliano Baioni, en Planos en Descritura # 4, mayo de 1997; traducido del italiano. Traducción revisada y autorizada por el propio autor. Con cartas de Claudio Magris y Giulianio Baioni dirigidas al traductor.

 

Ha publicado las siguientes traducciones de poemas:

“Poema” (Gedichte), “Palabras” (Worte), y “Epílogo I-V” (Epilog), en Gottfried Benn y Mozart para el 2006, 3 de enero de 2006, en http://jmrecillas.blogspot.com/2006_01_01_jmrecillas_archive.html

La última dicha. Muestra mínima de poesía alemana. Selección, traducción y presentación. De Stefan George: “Las palabras engañan” (Worte trügen –), “Desde el gluten púrpura habló la ira del cielo” (Aus purpurgluten sprach des himmels zorn), “La palabra” (Das Wort), “Cada obra me lleva hacia la muerte” (Jeden werke bin ich fürder tot); de Else Lasker-Schüler: “Luna llena” (Vollmond), “Escucha” (Höre); de Hugo von Hofmannstahl: “El poeta habla” (Dichter sprechen),  “Tercetos acerca de la transitoriedad” (Terminen über Vergänglichkeit), “Poesía” (Dichtkunst), “Los poetas y el tiempo” (Die Dichter und die Zeit), “Comprensión” (Erkenntnis); de Karl Kraus: “Prado en el parque” (Wiese im Park),  “Uno no pregunta” (Man frage nicht), “A un santo” (An eine Heilige); de Rainer Maria Rilke: “A Hölderlin” (An Hölderlin); de Ernst Richard Maria Stadler: “Forma es placer” (Form ist Wollust); de Hermann Broch: “Desde la palabra” (Von Worte aus), “En mitad de la vida” (Mitte des Lebens); de Gottfried Benn: “Amenaza” (Drohung), “Madre” (Mutter), “Aquí no hay consuelo” (Hier ist keine Trost), “Una palabra” (Ein Word), “A Ernst Jünger” (An Ernst Jünger); de Georg Trakl: “Karl Kraus”, “De noche” (Nachts), “A Lucifer” (An Luzifer), “A los enmudecidos” (An die Verstummten), “Ocaso” (Untergang); de Paul Celan: “La arena de las urnas” (Der sand aus der Urnen), “Silencio” (Stille!), “Entre vino y extravío” (Bei Wein und Verlorenheit), “En los rumores, como nuestro inicio” (In den Geräuschen, wie unser Anfang), “Mientras me olvidé de ti” (Wo ich mich in der vergaß), en Biblioteca de México, # 89, septiembre-octubre de 2005.

Antología poética, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/antologia_poetica.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“En mitad de la vida” (Mitte des Lebens), poema de Hermann Broch, en Tierra prometida núm. 7, año 2, Otoño de 2004.

Poemas de Hermann Broch (traducidos: “Misterio matemático”, “Cuatro sonetos acerca del problema metafísico de la realidad cognoscible”, “Apariencia de lo cotidiano”, “Canción de amor”, “Y siempre al final llega la noche”, “La bailarina”, “Indecisa canción de amor”, “Clara noche de verano”, “Noches tormentosas”, “Pradera de estío”, “Prado nocturno en septiembre”, “Lo inexistido”, “Antes que yo despierte” y “Te busco...”), en sábado 1301, septiembre 7 de 2002.

“Nueva poesía alemana”, selección, presentación y traducción del alemán, en sábado 1247, agosto 25 de 2001. Autores incluidos: Robert Schindel, Armin Senser, Uwe Kolbe, Thomas Rosenlöcher, Michael Krüger, Barbara Köhler, Raphael Urweider y Dorothea Grünzweig

“Suite para violonchelo” y “Discurso de filósofo”, poemas de Michael Krüger. En Crónica dominical # 235, julio 1 de 2001. Traducción del alemán.

“Georg Trakl. Melancolías nocturnas”, poemas de Georg Trakl (“A Novalis”, “Retorno otoñal”, “A Lucifer”, Delirium”, “Lamento”, Grodeck”; de Poemas “Cuervos”, “La doncella”, “Romance a la noche”, “En el rojo follaje de guitarras...”, “Música en Mirabell”, “Melancolía nocturna”, “Crepúsculo invernal”, “Ronda”, “La bendita”, “La hermosa ciudad”, “Al niño Elis”, “Sueño maligno”, “Humanidad”, “De profundis”, “Helian”; de Sebastián en sueños, “En camino”, Sebastián en sueños”, “Canción de Kaspar Hauser”, “Tarde invernal”, “Otoño del solitario”, “Desolación”, “Crepúsculo espiritual”, “Karl Kraus”, “A los enmudecidos”, “Siete estrofas de muerte”, “El sol”, “Primavera espiritual”, “Canción del ausente”), selección, traducción y presentación (“La oscuridad de la belleza”), en Crónica dominical # 230, mayo 27 de 2001. Traducción del alemán.

“Poemas estáticos, edición privada de 1946” (incluidos “Ah, la lejana tierra”, “Chopin”, “Versos” “Poemas”), de Gottfried Benn, en sábado 1232, mayo 12 de 2001. Traducción del alemán.

“A Ernst Jünger”, poema de Gottfried Benn, en In memoriam Ernst Jünger (1895-1998). Dos poemas al hombre, al amigo, en sábado, 1065, 28 de febrero de 1998. Traducción del alemán y nota.

“Compañeros”, “Ah, lo sublime” y “A Ernst Jünger”, poemas de Gottfried Benn, en Gottfried Benn: Antología mínima, en El cocodrilo poeta. Revista de poesía, 15, verano de 1997. Traducción del alemán y presentación.

“Una palabra”, “A Ernst Jünger”, “Aprèslude”, “Ah, lo sublime”, “Amor”, “Quien solitario es”, “Compañeros”, “Tú debes darte todo”, “Cantos” y “Puede no duelo ser”, poemas de Gottfried Benn, en Gottfried Benn: La última dicha (Das Letzte Glück). Antología mínima, en Planos en descritura, 4, mayo de 1997. Selección, nota preliminar y traducción del alemán.

“Chopin”, poema de Gottfried Benn, en Viceversa, 38, julio de 1996. Nota y traducción del alemán.

“Réquiem”, poema de Gottfried Benn, en sábado, 973, 25 de mayo de 1996. Traducción del alemán y notas.

“Pabellón de parturientas”, poema de Gottfried Benn, en sábado, 959, 17 de febrero de 1996. Traducción del alemán y notas.

“Café nocturno”, poema de Gottfried Benn, en sábado, 951, 23 de diciembre de 1995. Traducción del alemán y notas.

“Prado en el parque”, poema de Karl Kraus, en Periódico de poesía, 9, primavera de 1995. Traducción del alemán.

“Pequeño aster”, poema de Gottfried Benn, en sábado, 904, 25 de enero de 1995. Traducción del alemán y notas.

“Circulación”, poema de Gottfried Benn, en sábado, 899, 24 de diciembre de 1994. Traducción del alemán y notas.

“La novia de negro”, poema de Gottfried Benn, en sábado, 889, 15 de octubre de 1994. Traducción del alemán y notas.

“Hermosa juventud”, poema de Gottfried Benn, en sábado, 851, 22 de enero de 1994. Traducción del alemán y notas.

 

Ha publicado las siguientes traducciones de prosa:

“Día de nacimiento”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/dia_nacimiento.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“El dios de la hora”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/dios_hora.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“Sombras del pasado”, de Gottfried Benn, en México Volitivo, marzo-abril de 2005, http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/sombras_pasado.html. Página no disponible, pero se puede consultar en la memoria caché.

“El bosque ruso”, de Víctor Pelevin, en sábado 1271, febrero 9 de 2002. Traducción del italiano.

“Sombras del pasado” (del libro Doppelleben), fragmento de novela de Gottfried Benn, en sábado 1232, mayo 12 de 2001. Traducción del alemán.

“Gottfried Benn. La fama no tiene alas blancas”, aforismos de Gottfried Benn, en Crónica dominical # 156, 26 de diciembre de 1999. Selección, presentación y traducción, del alemán.

“Aforismos”, de Ernst Jünger, en Ensayo, revista de la observación # 16, primavera de 1998; selección y traducción del alemán.

 

 

Página web del autor:
 

http://jmrecillas.blogspot.com

http://gottfriedbennenespanol.blogspot.com

http://fonotecadejmrecillas.blogspot.com

http://mexicovolitivo.com/2005/Marzo_Abril/index.html

http://es.wikipedia.org/wiki/Gottfried_Benn

 
 
 
Correo electrónico :
 

jmrecillas@hotmail.com

 
 
 

 

 
 
Copyright © 2004-2006. Todos los derechos reservados
Nuestro directorio confía de buena fe, en la autenticidad autora de los datos y fotografías de autor o cualquier material que aquí aparece, pero no se responsabiliza de su veracidad